Дейта Плюс > Справочник > Таблица перевода % в дБ
Дейта Плюс > Справочник > Таблица перевода % в дБСправочник
Дейта Плюс
+7 (916) 296-38-88
123007, Москва, 2й Силикатный пр-д,
д.14, корп.2,стр.14
> Таблица перевода % в дБ
Таблица перевода % в дБ
1% |
-20,0000 |
2% |
-16,9897 |
3% |
|
4% |
-13,9794 |
5% |
-13,0103 |
|
-12,2185 |
7% |
549019599857431″> |
8% |
-10,9691 |
9% |
-10,4576 |
10% |
-10,0000 |
11% | 5860731484177499″> |
12% |
-9,2082 |
13% |
-8,8606 |
14% |
-8,5387 |
15% |
|
16% |
-7,9588 |
17% |
-7,6955 |
18% |
-7,4473 |
19% |
2124639904717105″> |
20% |
-6,9897 |
21% |
-6,7778 |
22% |
-6,5758 |
23% |
3827216398240703″> |
24% |
-6,1979 |
25% |
-6,0206 |
26% |
-5,8503 |
27% |
6863623584101264″> |
28% |
-5,5284 |
29% |
-5,3760 |
30% |
|
31% |
0863830616572736″> |
32% |
-4,9485 |
33% |
-4,8149 |
34% |
-4,6852 |
35% |
5593195564972442″> |
36% |
-4,4370 |
37% |
-4,3180 |
38% |
-4,2022 |
39% |
0893539297350081″> |
40% |
-3,9794 |
41% |
-3,8722 |
42% |
-3,7675 |
43% |
6653154442041345″> |
44% |
-3,5655 |
45% |
-3,4679 |
46% |
-3,3724 |
47% |
2790214206428256″> |
48% |
-3,1876 |
49% |
-3,0980 |
50% |
-3,0103 |
51% |
9242982390206365″> |
52% |
-2,8400 |
53% |
-2,7572 |
54% |
-2,6761 |
55% |
5963731050575611″> |
56% |
-2,5181 |
57% |
-2,4413 |
58% |
-2,3657 |
59% |
2914798835785581″> |
60% |
-2,2185 |
61% |
-2,1467 |
62% |
-2,0761 |
63% |
0065945054641827″> |
64% |
-1,9382 |
65% |
-1,8709 |
66% |
-1,8046 |
67% |
7392519729917355″> |
68% |
-1,6749 |
69% |
-1,6115 |
70% |
-1,5490 |
71% |
4874165128092474″> |
72% |
-1,4267 |
73% |
-1,3668 |
74% |
-1,3077 |
75% |
2493873660829995″> |
76% |
-1,1919 |
77% |
-1,1351 |
78% |
-1,0791 |
79% |
0237290870955855″> |
80% |
-0,9691 |
81% |
-0,9151 |
82% |
-0,8619 |
83% |
80921907623926126″> |
84% |
-0,7572 |
85% |
-0,7058 |
86% |
-0,6550 |
87% |
60480747381381472″> |
88% |
-0,5552 |
89% |
-0,5061 |
90% |
-0,4576 |
91% |
40958607678906384″> |
92% |
-0,3621 |
93% |
-0,3152 |
94% |
-0,2687 |
95% |
22276394711152253″> |
96% |
-0,1773 |
97% |
-0,1323 |
98% |
-0,0877 |
99% |
3648054024500879E-2″> |
100% |
0,0000 |
Звуковое давление (дБ, Па, Нп)
- #1
Lр = 20 lgр/р0 =80
lgр/р0 =80/20=4
р/р0 =104
р = р0*104 = 2*10-5 * 104 = 210-1 = 0,2 Па
дБ | Нп | Па |
80 | 0,2 | |
85 | 0,35 | |
90 | 0,63 | |
95 | 1,12 | |
100 | 2 | |
105 | 3,56 | |
110 | 6,32 | |
115 | 11,25 |
Последнее редактирование:
- #2
Таблица соотношения перевода Нп, дБ, мВ:
График болевого порога в дБ и Па:
Александр Бокарёв
- #3
Последнее редактирование модератором:
- #4
Встречал такой, спасибо!Александр Бокарёв написал(а):
держите:Нажмите для раскрытия. ..
Александр Бокарёв
- #5
Там сайт интересный, куча всяких калькуляторов, включая единицы применяемые в радиологии и дозиметрии . До сих пор коробит от новых собачих единиц , всяких миллизивертов вместо простых и понятных микро и миллирентген в час. Переводил на работе понятные 50 миллибэр в какие-то 0,005 миллиЗв , чертыхаясь каждый раз
kolobrkin
- #6
Непер(Нп) это, не дай бог маразма, параметр который у меня встречался только в армии, но единица «обратная»(по воспоминаниям). Увеличение уровня — в минус неперах, уменьшение — в плюс.
Александр Бокарёв
- #7
у непера затухание в единицах натурального логарифма, а в децибелах- десятичного.
Непер в телефонии применялся, собачие единицы, эт точно.
- #8
У нас некоторые приборы еще меряют в Нп, им уже около 30 лет, а то и больше. В сравнении с дБ все так же, только показания разные.kolobrkin написал(а):
Непер(Нп) это, не дай бог маразма, параметр который у меня встречался только в армии, но единица «обратная»(по воспоминаниям). Увеличение уровня — в минус неперах, уменьшение — в плюс.
Нажмите для раскрытия…
Александр Бокарёв
- #9
- #10
Дело привычки. У нас на аппаратуре ежедневные измерения проводятся и в Нп и в дБ. Нормы известны и заучены. Перевести не проблема даже в уме.Александр Бокарёв написал(а):
А непер тут с вашими децибелами путаться, сказал телефонист радисту.Нажмите для раскрытия…
Поделиться:
Facebook Pinterest WhatsApp Электронная почта Ссылка
Введение в перевод базы данных — ActivityInfo: программное обеспечение для управления информацией для мониторинга и оценки, отчетности и управления делами
Функция перевода в настоящее время находится в стадии бета-тестирования. Это означает, что могут быть небольшие ошибки, и еще не все запланированные функции доступны.
Если вы работаете с членами команды или заинтересованными сторонами, которые говорят на разных языках, вы можете сделать свою базу данных доступной более чем на одном языке.
В ActivityInfo пользователь может столкнуться с тремя различными источниками текста:
Системные сообщения. ActivityInfo сама отображает пользователю определенные сообщения, такие как «Это поле обязательно для заполнения» или метки кнопок «Сохранить» или «Экспорт». Эти сообщения переводятся командой ActivityInfo более чем на 10 различных языков, включая французский, испанский и арабский.
Структура базы данных. Этот текст, включающий имена баз данных, папок и форм, а также имена полей, их описание и выбор, предоставляется вами или другими пользователями с правами администратора. Чтобы отобразить этот текст на нескольких языках, вам необходимо предоставить переводы с помощью автоматического машинного перевода или без него.
Запись содержимого. Когда вы добавляете текстовое поле в форму, может потребоваться, чтобы текст, предоставленный пользователем, был доступен на нескольких языках. Это включает не только результаты сбора данных, но также может включать справочные данные, такие как названия провинций или имена доноров и партнеров.
Этот первый выпуск функции перевода охватывает структуру базы данных . Инструменты для перевода содержимого записей, включая названия провинций и другие справочные данные, будут доступны позже в 2022 году9.0005
Поддерживаемые языки
С функцией перевода можно использовать только языки, поддерживаемые ActivityInfo. В настоящее время к ним относятся:
- Арабский
- Бирманский
- Голландский
- Английский
- Фарси (дари)
- Французский
- Греческий
- Венгерский
- Индонезия (Бахаса)
- Пушту
- польский
- Португальский
- Румынский
- Русский
- Словацкий
- Испанский
- Турецкий
- Украинский
Обратите внимание, что в принципе, если вам нужно несколько языков, вы можете создавать свою базу данных и формы на любом языке, хотя системные сообщения, такие как «Это поле обязательно», не будут соответствовать языку ваших форм.
Если вам нужна поддержка другого языка, пожалуйста свяжитесь с нами , мы рады добавить поддержку новых языков и можем сделать это довольно быстро благодаря нашей большой сети переводчиков.
Выбор исходного языка
Первым шагом в настройке многоязычной базы данных является выбор исходного языка. Это язык, на котором вы будете разрабатывать свою базу данных и формы. Затем вы можете добавить переводы с этого «исходного языка» на дополнительные языки.
Например, если вы выбрали английский в качестве исходного языка, вы должны разработать все свои формы на английском языке, а затем вы сможете обеспечить переводы с английского на французский и с английского на арабский.
Исходный язык не обязательно должен быть английским. Вы можете установить исходный язык на испанский, а затем обеспечить перевод с испанского на английский и с испанского на португальский.
Исходный язык базы данных можно установить в разделе «Переводы» на странице «Параметры базы данных» для вашей базы данных.
Для управления переводами пользователю должно быть назначено разрешение «Управление переводами » .
Миграция из базы данных, которая уже включает несколько языков
Если у вас уже есть база данных ActivityInfo, которая объединяет несколько языков в метки форм и полей, вам необходимо удалить лишний язык перед использованием функции перевода. Например, форма ниже включает в себя как английский, так и арабский языки в метках.
Если вы решили использовать английский язык в качестве «исходного языка», вам необходимо удалить арабский текст из формы выше. Вы можете использовать кнопку «Экспорт полей», чтобы сохранить резервную копию переводов, если это необходимо.
Кроме того, вы можете выбрать арабский язык в качестве исходного и удалить английский.
Добавление языков перевода
Выбрав исходный язык, вы можете добавить дополнительные языки для перевода.
После добавления дополнительного языка вы можете использовать кнопку «Перевести автоматически», чтобы отправить структуру вашей базы данных в Google Translate для автоматического перевода или войти в режим перевода, чтобы перевести базу данных вручную или отредактировать некоторые автоматически переведенные записи.
Только владелец базы данных может добавить новый язык и использовать функцию автоматического перевода.
Процесс автоматического перевода может занять до нескольких минут, в зависимости от размера вашей базы данных и количества переводимых форм.
Переключение между языками
После запуска процесса автоматического перевода вы можете просматривать переведенные формы, изменив свой язык. Вы можете временно переключить язык с помощью кнопки «Языки»:
Если вы переключитесь на язык, для которого в базе данных доступны переводы, будет отображаться переведенная версия.
Обратите внимание, что дизайнер форм всегда будет отображать форму на исходном языке, независимо от того, какой язык вы выбрали. На приведенном ниже снимке экрана видно, что системные сообщения на французском языке, но структура формы остается на исходном английском языке.
Использование переводов в мобильном приложении
Мобильное приложение ActivityInfo всегда использует язык, выбранный пользователем в качестве предпочтительного. Вы можете выбрать этот язык при приглашении пользователя, и пользователь может изменить его позже в своем профиле.
Поддержание переводов в актуальном состоянии
При добавлении новых форм или новых полей в существующую форму вам потребуется снова запустить автоматический перевод, чтобы предоставить обновленные переводы.
Если вы вносите изменения в папку или форму на исходном языке, переводы для этого элемента становятся недействительными. Вам потребуется повторно запустить процесс автоматического перевода, чтобы предоставить новые переводы для обновленного текста.
Будущая работа
Это первый из многих выпусков, поддерживающих многоязычные базы данных. Некоторые из функций, запланированных на 2022 год, включают:
- Непрерывный автоматический перевод. Переводы автоматически обновляются при внесении изменений в базу данных.
- Ручной перевод путем экспорта и импорта переводов, что позволяет вам исправлять автоматические переводы или предоставлять свои собственные
- Делегирование перевода с разрешением «перевести» (добавлено в августе 2022 г. )
- Интегрированный пользовательский интерфейс для ручного перевода баз данных (добавлен в августе 2022 г.)
- Переводы содержимого записей, включая справочные данные, такие как названия провинций и имена партнеров.
Пожалуйста, поделитесь своим отзывом, чтобы мы могли продолжать улучшать эту функциональность и расставлять приоритеты в наиболее необходимых функциях.
локализация — Как лучше перевести текст внутри базы данных
Задавать вопрос
спросил
Изменено 8 лет, 10 месяцев назад
Просмотрено 2к раз
У нас тут проблема.
Нам нужно перевести сайт на несколько языков. Мы уже используем gettext для перевода статического контента. Но мы должны перевести некоторый текстовый контент на несколько языков.
Интерфейс не проблема.
Мы нашли 2 способа перевода текста. 1. используйте JSON внутри нашего текстового ввода Почему это решение плохое. Каждый ввод текста должен быть больше, потому что мы не можем угадать реальный размер атрибута.
Используйте таблицу перевода, которая сохраняет ссылку на исходную модель и переводит каждое поле. Ему все равно понадобится большое поле, потому что мы не можем определить размер поля по записи.
Наконец, лучшее решение, с которым я столкнулся, — это создание таблицы перевода. Таблица будет хранить внешний ключ других таблиц. Для каждого перевода мы копируем запись, которую необходимо перевести. Внутри таблицы перевода есть 4 поля: model_name (основной), reference_id (основной), translation_id (основной), языковой стандарт (основной). Это решение делает невозможным многократный перевод одной и той же модели на один и тот же язык.
И последнее, но не менее важное: мы могли бы использовать что-то вроде того, что кто-то предложил… базу данных gettext. У нас есть таблица, содержащая строки и только строки (ключ, текст, локаль), поэтому мы можем искать модель, строку, которая совпадает с той, что используется в модели, а затем использовать вместо нее найденную.
Я считаю, что все эти решения являются хаком, решение 4, вероятно, выглядит лучше.
Поскольку я не нашел никакой хорошей документации, мне бы очень хотелось, чтобы этот вопрос был освещен.
- база данных
- локализация
Вот как мы справились с несколькими языками (на это решение также обратили внимание некоторые эксперты!).
- У нас есть текстовая таблица в базе данных (textid, key, nl, uk, de, fr)
- У нас есть внешние ключи к текстовой таблице (например, из productnameid)
- Статический текст, который необходимо перевести на html-страницах, окружен решетками: ##name##
- прямо перед отправкой содержимого html с сервера клиенту поток html анализируется для перевода содержимого между хэшами.
- переведенные тексты сохраняются в кэше, что делает это решение гибким и при этом быстрым
Это работает для нас, и мы создаем веб-сайты, которые имеют более 100 тысяч просмотров страниц в час.
Зарегистрируйтесь или войдите в систему
Зарегистрируйтесь с помощью Google Зарегистрироваться через Facebook Зарегистрируйтесь, используя адрес электронной почты и парольОпубликовать как гость
Электронная почтаОбязательно, но не отображается
Опубликовать как гость
Электронная почтаТребуется, но не отображается
Нажимая «Опубликовать свой ответ», вы соглашаетесь с нашими условиями обслуживания и подтверждаете, что прочитали и поняли нашу политику конфиденциальности и кодекс поведения.